Překlad "на шега" v Čeština


Jak používat "на шега" ve větách:

Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
И момчето да се плаши, когато искам да го целуна на шега.
Další z nich je to, když mladík zpanikaří, že bych ho mohla políbit.
Брендън го измисли това на шега.
Brandon si to vymyslel. - Byl to nejapný vtip.
Това нали е само на шега?
Copak se nevrátěj? Tohle je snad jenom vtip, ne?
Ти го вземаш на шега, но аз ще проследя този тип.
Když to teda chceš rozmáznout, tak pro mě za mě. - Toho chlápka najdeme.
Мисли за това като на шега.
Přemejšlej vo tom, jako by to byl vtip.
Трент, знам, че приемаш всичко на шега.
Trente, vím, že si myslíte, že je to vtip.
Но понякога като ме удряш така на шега все едно ме удрят с много малка, но истинска бухалка!
Ale někdy, když do mě takhle z legrace bušíš, jako by mě někdo mlátil malou, ale opravdovou pálkou.
Кандидатствах на шега и те ме пуснаха.
Přihlásil jsem se pro srandu a oni mě přijali.
Как да го приемеш на шега след всичките неприятности с ченгета в това семейство?
Jak z toho můžeš dělat takovou srandu... po všech těch průšvihách, co jsme s policajtama měli?
Не ми е приятно да говоря за бившите си гаджета, дори на шега.
Podívej, měl jsem vážně špatné zkušenosti s povídáním si o bývalých vztazích, bez ohledu na to, jestli byli stálé a nebo dočasné.
Не, не, обичам да ходя на концертите й на шега с още няколко откачалки, с които се запознах на сайта й.
Ne, ne, chodím na její koncerty jen tak pro srandu králíkům s dalšími lidmi, které jsem potkala na její webové stránce.
Знаеш ли, ако някой прави то на шега той има извратено чувство за хумор.
Jestli si někdo dělá legraci, má pěkně zvrácený smysl pro humor.
Първият тест за бременност направих на шега, да разсмея Тина.
První test, co jsem si dělal... byl vtip a Tina se mi smála.
Това куче се изхили на шега.
Ten pes se právě zasmál slovní hříčce...
Цезар не е избрал момчето на шега.
Caesar si toho chlapce nezvolil jen z rozmaru.
Казват, че лятната любов е кратка, но понякога започва на шега, а прераства в нещо истинско.
Říká se, že letní láska je prchavá, Ale někdy, něco co začne jako letní pokus, může vést k něčemu skutečnému.
Искам да кажа, че можеше да е на шега.
Chci říct, mohl to být jen žert.
А си мислех, че ще приемат скаридите на шега...
A já si myslel, že ty krevety budou brát jako vtip...
С Иван си говорим на "човече", но на шега.
Tomu věřím. Ivan a já jsme se navzájem oslovovali "kámoš", ale bylo to myšleno jako žert.
След като каза къде са се срещнали, като на шега проверих публичните домове.
No, když jsi nám řekla, kde Eva poprvé potkala Chucka což je v Praze, v místě prositutek. Takže jsem se jen ze srandy, podíval na nevěstince.
Осъзнавам, че го казахте на шега, но Лютиче понякога е малко чувствителна.
Zaslechl jsem, že si tu děláte legraci. Ale Buttercup... Je trochu citlivá.
Нали и аз бях там, каза го като на шега.
Byl jsem u toho, ne? Dělal si srandu.
Подариха ми я на шега за рождения ден.
To byl vtipný dárek k mým narozeninám.
Осъзнавам, че сте ме уплашили на шега.
Uvědomil jsem si, že to, jak jsi mě vyděsil, byla jen legrace.
Направи го на шега, но хората не спираха да го поръчват.
Udělala to jako legraci, ale lidé si to pořád objednávali.
Улови ме на шега. - Сериозно?
No tak nějak jsi mně přistihl dělat něco nemravnýho.
Наричаше ме "Големия Джим", на шега.
Říkal mi Velký Jime, ale jen jako vtip, víš?
Ариа и приятелките й са ослепили Джена на шега.
Aria a její kamarádky při nepovedeném žertu oslepily Jennu.
Казваш го на шега, но аз нямам работа.
Ty možná vtipkuješ, ale já jsem nezaměstnaný.
Започна го на шега, но на третото почукване изпита удоволствие.
Určitě to byla zprvu jen sranda, a při tom třetím sis uvědomila, že je to zvláštním způsobem příjemné.
Те я захранва, да има малко на шега.
Dobili ji, aby si s ní trochu užili.
Той наистина те обича, въпреки че го казва уж на шега.
Opravdu tě miluje, i když se to snaží zakecat.
Знаеш ли, аз мислех, че съм ще мразят скучна колело Рей, но вид на шега закуска мито е.
Víš, myslel jsem si, že budu nenávidět Rayův pracovní kruh, ale snídaně jsou docela zábavné.
(Смях) Твен го е казал на шега, разбира се, но е бил прав: Има нещо пленително в науката.
(Smích.) Twain to řekl v žertu, ale je to vlastně pravda. Věda je čímsi podmanivá.
Приятелите му дори му се подигравали и му дали на шега учебник по руски, защото мислили, че той никога няма да научи този език или който и да е друг.
Kamarádi se bavili na jeho účet a z legrace mu dali učebnici ruštiny, protože si mysleli, že se ten jazyk nikdy nenaučí, vlastně jakýkoliv jazyk.
Но майка ми се смя толкова много, че накрая на шега реших все пак да я публикувам онлайн.
Ale moje máma se jí tak šíleně smála, že jsem se ho rozhodl, jen tak pro zábavu, publikovat online.
1.7971880435944s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?